Translate

domenica 13 maggio 2012

The thought of tenderness - Il pensiero della tenerezza

I look at you and you smile,
I rediscover in your eyes the certainty of the sky,
a kiss stops on the face,
shapes thought of tenderness
like transparent wings on a rose petal.
There are not enough words to tell you I love you,
so I kiss you again
until you return in silence in my heart,
through the eyes closed,
tight in the light that enlightens us.

Cristiano Bartolomei


Ti guardo e mi sorridi,
riscopro nei tuoi occhi la certezza del cielo,
un bacio si ferma sul viso, 
plasma il pensiero della tenerezza
come ali trasparenti su un petalo di rosa.
Non bastano le parole per dirti ti amo,
così ti bacio ancora
finché mi ritorni in silenzio nel cuore,
attraverso gli occhi chiusi, 
stretti nella luce che ci illumina.


Cristiano Bartolomei

domenica 6 maggio 2012

White skin of the moon - Bianca pelle di luna

White skin of the moon,
silent thought of wind,
caress among the firs,
you appear in dreams in the daylight,
it’s awake my being in the boundless sea,
a smile in the eyes gives a name
to serenity.
I thought to run away, to let my body be confused
in the dunes of the desert,
stranger to hunger and thirst,
I wanted to feel lost.
But I caught a bunch of grapes,
immature waiting for September
so all nature,
up from slumber of winter,
filled my eyes and heart
with colorful fields in bloom.


Cristiano Bartolomei


Bianca pelle di luna,
silenzioso pensiero di vento,
carezza tra gli abeti,
appari nei sogni alla luce del giorno,
è desto il mio essere nel mare sconfinato,
un sorriso nello sguardo offre un nome
alla serenità.
Pensai di fuggire lontano,
lasciare il mio corpo confondersi
tra le dune del deserto,
estraneo alla fame e alla sete,
volevo sentirmi perso.
Ma colsi un grappolo d'uva,
acerbo nell'attesa di settembre,
così tutta la natura,
sveglia dal torpore dell'inverno,
mi riempì gli occhi e il cuore
con campi colorati in fiore.


Cristiano Bartolomei