Translate

sabato 22 giugno 2013

In the womb of Nature - Nel grembo materno della Natura

Every word like a bubble of oxygen
emerges from the depths of the ocean,
up to the surface.
The breath returns to the light,
appear endless landscapes,
a green island,
the lonely beach of my being
with its shells,
indelible traces
of our journey
towards eternity.
A flower has blossomed over the dunes,
rebirth is silent
in the womb of Nature.


Cristiano Bartolomei


Ogni parola come una bolla di ossigeno
riemerge dal profondo dell'Oceano,
fino alla superficie.
Il respiro ritorna alla luce,
appaiono paesaggi sconfinati,
il verde di un'isola,
la spiaggia solitaria del mio essere
con le sue conchiglie,
tracce indelebili
del nostro cammino
verso l'eternità.
Un fiore è sbocciato sulle dune,
la rinascita avviene silenziosa
nel grembo materno della Natura.

Cristiano Bartolomei

venerdì 21 giugno 2013

In a clear lake of Wyoming - In un lago limpido del Wyoming

The pristine Nature
gives me peace,
the soul is reflected
in a clear lake of Wyoming,
a lonely house
in the green prairie,
the silent snow colors
the blue mountains,
our entire season
embraces the immensity of beauty.
The green of the trees outlining the horizon,
behind the clouds
hides the Sun
with our thoughts of love.


Cristiano Bartolomei


La Natura incontaminata e selvaggia
mi dona tranquillità,
l'anima si specchia
in un lago limpido del Wyoming,
una casa solitaria
nel verde della prateria,
la neve silenziosa colora l'azzurro
delle montagne,
la nostra intera stagione
abbraccia l'immensità della bellezza.
Il verde degli alberi delinea l'orizzonte,
dietro le nuvole
si nasconde con il Sole
il nostro pensiero d'amore.


Cristiano Bartolomei


martedì 18 giugno 2013

Poem deleted from the sea - Poesia cancellata dal mare


I threw my message of love in the sea,
it  passed waves over the cliff
and arrived in your hands.
The water wiped out my poem,
but against the light on the white sheet
remained imprinted in your eyes
these words:
I love you and I will always love you,
wherever you are.


Cristiano Bartolomei


Ho gettato il mio messaggio d’amore nel mare,
superò le onde oltre la scogliera
e giunse tra le tue mani.
L’acqua cancellò la mia poesia,
ma controluce sul foglio bianco
rimasero impresse nei tuoi occhi
queste parole:
Ti amo e ti amerò per sempre,
ovunque tu sia.


Cristiano Bartolomei

lunedì 17 giugno 2013

Between Infinite and love - Tra infinito e amore

I can enclose the immensity
between these words,
infinite and love.
I guess walking
in the Milky Way,
observing the sky and the sea,
mountains like shadows of planets
unexplored.
The pulsating life beyond death
coming from afar to illuminate
the path of the stars.
There are millions of light years
for our heart,
to survive
over the memory of the world.

Cristiano Bartolomei


Posso racchiudere l’immensità
tra queste parole,
infinito e amore.
Immagino di passeggiare
nella Via Lattea,
osservando il cielo e il mare,
le montagne come ombre di pianeti
inesplorati.
La vita che pulsa oltre la morte
giunge da lontano ad illuminare
il cammino delle stelle.
Ci sono milioni di anni luce
per il nostro cuore,
per sopravvivere
oltre la memoria del mondo.


Cristiano Bartolomei



martedì 11 giugno 2013

I'm thinking about you

I 'm thinking about you,

loving your eyes,

our embrace without

voice, like in eternal

end,

you give me the life,

over the ocean,

under the stars of your soul.


Cristiano Bartolomei







Like a divine breath - Come un respiro divino

I'm going against nature,
reborn a leaf fall to the ground,
life is renewed in every plant,
blade of grass, uncultivated land,
the rain wake up the roots
buried in eternity.
I see all this
in the infinite silence
of a solitary thought,
a tender voice from the past
leads me to love
that does not pass with  the Sun,
emanates trough the lips
like a divine breath.


Cristiano Bartolomei


Vado contro natura,
rinasce una foglia caduta a terra,
si rinnova la vita in ogni pianta,
filo d'erba, terra incolta,
la pioggia sveglia le radici
sepolte nell'eternità.
Osservo tutto questo
nell'infinito silenzio
di un pensiero solitario,
una tenera voce del passato
mi conduce all'amore
che non passa col Sole,
si sprigiona tra le labbra
come un respiro divino.


Cristiano Bartolomei

domenica 9 giugno 2013

I can't stop time - Non so fermare il tempo

 I can't stop time
with the words,
the soul glides on smooth stones
of a  rushing river,
clings to life
like a drowning man to shore.
I'll wait for you
where the water disappears through the trees
and the mountains protect the silence
of Nature.
It's my dying and lush nature
of past seasons
and days uncontrollable,
mysterious source
cradling eternity
of our last embrace.


Cristiano Bartolomei

Non so fermare il tempo
con le parole,
l'anima scivola sui sassi lisci
del fiume impetuoso,
si aggrappa alla vita
come un naufrago alla riva.
Ti aspetterò
dove l'acqua scompare tra gli alberi
e le montagne proteggono il silenzio
della Natura.
E' la mia natura morente e rigogliosa
di passate stagioni
e giorni incontrollabili,
sorgente misteriosa
che culla l'eternità
del nostro ultimo abbraccio.


Cristiano Bartolomei



Pourquoi vous parlez avec le silence

Pourquoi vous parlez avec le silence,
alors rejoignez votre âme
à la pleine largeur,
comme si tout me dire
c'était le vent.
Il resserre la poitrine
la pluie a cessé
à partir des feuilles invisibles.
Une plume trempée dans le Soleil
écrit dans les nuages
votre nom, amour:
dans la montée de chaque jour,
de là,
dans le ciel,
Je t'aime.


Cristiano Bartolomei

http://penso-ate.blogspot.it/2011/12/perche-mi-parli-col-silenzio.html


venerdì 7 giugno 2013

My dream - Il mio sogno

Ti piace il mio sogno?
Ci sei anche tu...
Basterebbe dirtelo
e sarebbe tutto vero.

Cristiano Bartolomei

Do you like my dream?
You are in my dream too.
It would be enough to tell you
and it would be quite true.

Cristiano Bartolomei





giovedì 6 giugno 2013

I don't like to think - Non mi piace pensare

I don't like to think
and could not speak,
for me talk and sing
the mountains and the sea,
but the voice of the soul
is enclosed in the hands
of first love,
in the dream that woke
a sleeping child.
Will understand me the sky
without hearing any voice?
The lonely being is alive in the eyes
and suffers from not being able to explain.


Cristiano Bartolomei


Non mi piace pensare
e non poter parlare,
per me parlano e cantano
le montagne e il mare, 
ma la voce dell'anima
è racchiusa nelle mani
del primo amore,
nel sogno che destò
il mio sonno di bambino.
Saprà comprendermi il cielo
senza udire alcuna voce?
L'essere solitario è vivo negli occhi
e soffre per non saper spiegare.


Cristiano Bartolomei

martedì 4 giugno 2013

Every moment is unrepeatable - Ogni momento è irripetibile

The time is consumed
and shakes my soul,
every moment is unrepeatable,
even the heart beats irregularly
and leads me in the eyes
the desire to love you forever.


Cristiano Bartolomei


Il tempo si consuma
e mi stringe l'anima,
ogni momento è irripetibile,
persino il cuore batte irregolare
e mi porta negli occhi
il desiderio di amarti per sempre.


Cristiano Bartolomei